Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Статус
I am giddy with wiggle as I cut and gigle
Tекст
Добавлено türev
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I am giddy with wiggle as I cut and gigle

Статус
Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан glari
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kıpırdamayı kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.
Комментарии для переводчика
wiggle= kıvrılmak, kıpırdamak, rahat durmamak vs anlamındadır. buna göre, çeviri:
'Dönmeyi (dönme hareketini) kestiğimde, başım döndü ve kıkırdadım.' şeklinde de olabilir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 13 Декабрь 2008 21:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Ноябрь 2008 16:20

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
glari, harfler...

17 Ноябрь 2008 22:30

Kafein
Кол-во сообщений: 11
Dönme hareketimi kestiğimde başım dönüyordu ve kıkırdadım

19 Ноябрь 2008 22:29

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with Kafein.

22 Ноябрь 2008 20:22

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
me too!
'dönmeyi kestiğimde,başım dönüyordu ve...'

13 Декабрь 2008 14:14

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba glari, yukarıdaki yazışmalar doğrultusunda düzenleme yaparmısın lüfen!

13 Декабрь 2008 17:01

glari
Кол-во сообщений: 8
düzeltme yapılabileceğini şuan farkettim ok dir!)

13 Декабрь 2008 21:40

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
teşekkürler, glari!
ama onaylamadan önce biraz değiştirdim, bilgin olsun. ve sanırım böylesi daha iyi oldu umarım aynı fikirdesindir.