Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Text
Tillagd av
Lopez
Källspråk: Italienska
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Anmärkningar avseende översättningen
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Titel
Hello. We thank you for contacting us.
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 10 November 2008 22:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 November 2008 20:02
italo07
Antal inlägg: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 November 2008 20:08
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 November 2008 20:19
italo07
Antal inlägg: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 November 2008 20:41
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 November 2008 21:17
Lopez
Antal inlägg: 1
ciao!