Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiUkraina

Otsikko
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Teksti
Lähettäjä Lopez
Alkuperäinen kieli: Italia

salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Huomioita käännöksestä
текст відповідь з готелю

Otsikko
Hello. We thank you for contacting us.
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanEnglanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Marraskuu 2008 22:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Marraskuu 2008 20:02

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".

10 Marraskuu 2008 20:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Italo,

I don't think it's informal.

It sounds polite and neutral to me.

10 Marraskuu 2008 20:19

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".

It was only an advice

10 Marraskuu 2008 20:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you

But, if you don't mind I'll keep it.

10 Marraskuu 2008 21:17

Lopez
Viestien lukumäärä: 1
ciao!