Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Текст
Предоставено от
Lopez
Език, от който се превежда: Италиански
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Забележки за превода
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Заглавие
Hello. We thank you for contacting us.
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 10 Ноември 2008 22:29
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Ноември 2008 20:02
italo07
Общо мнения: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 Ноември 2008 20:08
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 Ноември 2008 20:19
italo07
Общо мнения: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 Ноември 2008 20:41
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 Ноември 2008 21:17
Lopez
Общо мнения: 1
ciao!