Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Engels - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Tekst
Opgestuurd door
Lopez
Uitgangs-taal: Italiaans
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Details voor de vertaling
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Titel
Hello. We thank you for contacting us.
Vertaling
Engels
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Engels
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 10 november 2008 22:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
10 november 2008 20:02
italo07
Aantal berichten: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 november 2008 20:08
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 november 2008 20:19
italo07
Aantal berichten: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 november 2008 20:41
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 november 2008 21:17
Lopez
Aantal berichten: 1
ciao!