Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Texto
Enviado por
Lopez
Língua de origem: Italiano
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Notas sobre a tradução
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Título
Hello. We thank you for contacting us.
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Inglês
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 10 Novembro 2008 22:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Novembro 2008 20:02
italo07
Número de mensagens: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 Novembro 2008 20:08
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 Novembro 2008 20:19
italo07
Número de mensagens: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 Novembro 2008 20:41
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 Novembro 2008 21:17
Lopez
Número de mensagens: 1
ciao!