Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Texto
Enviado por
Lopez
Idioma de origem: Italiano
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Notas sobre a tradução
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Título
Hello. We thank you for contacting us.
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Inglês
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 10 Novembro 2008 22:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
10 Novembro 2008 20:02
italo07
Número de Mensagens: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 Novembro 2008 20:08
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 Novembro 2008 20:19
italo07
Número de Mensagens: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 Novembro 2008 20:41
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 Novembro 2008 21:17
Lopez
Número de Mensagens: 1
ciao!