Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Englisch - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Text
Übermittelt von
Lopez
Herkunftssprache: Italienisch
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Bemerkungen zur Übersetzung
текÑÑ‚ відповідь з готелю
Titel
Hello. We thank you for contacting us.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Englisch
Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 10 November 2008 22:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 November 2008 20:02
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".
10 November 2008 20:08
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Italo,
I don't think it's informal.
It sounds polite and neutral to me.
10 November 2008 20:19
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".
It was only an advice
10 November 2008 20:41
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thank you
But, if you don't mind I'll keep it.
10 November 2008 21:17
Lopez
Anzahl der Beiträge: 1
ciao!