Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaNederländska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Text
Tillagd av zebdabona
Källspråk: Turkiska

ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Anmärkningar avseende översättningen
.

Titel
mama, wat ben jij aan het doen..
Översättning
Nederländska

Översatt av ilker_42
Språket som det ska översättas till: Nederländska

mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Anmärkningar avseende översättningen
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.

Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Senast granskad eller redigerad av Lein - 1 December 2008 11:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 November 2008 07:54

Chantal
Antal inlägg: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?