Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
본문
zebdabona에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
이 번역물에 관한 주의사항
.

제목
mama, wat ben jij aan het doen..
번역
네덜란드어

ilker_42에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
이 번역물에 관한 주의사항
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.

Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 1일 11:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 27일 07:54

Chantal
게시물 갯수: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?