쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-네덜란드어 - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
본문
zebdabona
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
이 번역물에 관한 주의사항
.
제목
mama, wat ben jij aan het doen..
번역
네덜란드어
ilker_42
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
이 번역물에 관한 주의사항
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 1일 11:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 27일 07:54
Chantal
게시물 갯수: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?