Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Nizozemski - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNizozemski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Tekst
Poslao zebdabona
Izvorni jezik: Turski

ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Primjedbe o prijevodu
.

Naslov
mama, wat ben jij aan het doen..
Prevođenje
Nizozemski

Preveo ilker_42
Ciljni jezik: Nizozemski

mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Primjedbe o prijevodu
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.

Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 1 prosinac 2008 11:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 studeni 2008 07:54

Chantal
Broj poruka: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?