Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Neerlandès - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Text
Enviat per
zebdabona
Idioma orígen: Turc
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Notes sobre la traducció
.
Títol
mama, wat ben jij aan het doen..
Traducció
Neerlandès
Traduït per
ilker_42
Idioma destí: Neerlandès
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Notes sobre la traducció
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Darrera validació o edició per
Lein
- 1 Desembre 2008 11:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Novembre 2008 07:54
Chantal
Nombre de missatges: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?