Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Nederlands - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Tekst
Opgestuurd door
zebdabona
Uitgangs-taal: Turks
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Details voor de vertaling
.
Titel
mama, wat ben jij aan het doen..
Vertaling
Nederlands
Vertaald door
ilker_42
Doel-taal: Nederlands
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Details voor de vertaling
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 1 december 2008 11:45
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 november 2008 07:54
Chantal
Aantal berichten: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?