Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Tekst
Skrevet av
zebdabona
Kildespråk: Tyrkisk
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
.
Tittel
mama, wat ben jij aan het doen..
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
ilker_42
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 1 Desember 2008 11:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 November 2008 07:54
Chantal
Antall Innlegg: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?