Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Néerlandais - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Texte
Proposé par
zebdabona
Langue de départ: Turc
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Commentaires pour la traduction
.
Titre
mama, wat ben jij aan het doen..
Traduction
Néerlandais
Traduit par
ilker_42
Langue d'arrivée: Néerlandais
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Commentaires pour la traduction
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Dernière édition ou validation par
Lein
- 1 Décembre 2008 11:45
Derniers messages
Auteur
Message
27 Novembre 2008 07:54
Chantal
Nombre de messages: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?