Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Testo
Aggiunto da
zebdabona
Lingua originale: Turco
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Note sulla traduzione
.
Titolo
mama, wat ben jij aan het doen..
Traduzione
Olandese
Tradotto da
ilker_42
Lingua di destinazione: Olandese
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Note sulla traduzione
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 1 Dicembre 2008 11:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Novembre 2008 07:54
Chantal
Numero di messaggi: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?