Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Olandeză - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scrisoare/Email
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Text
Înscris de
zebdabona
Limba sursă: Turcă
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Observaţii despre traducere
.
Titlu
mama, wat ben jij aan het doen..
Traducerea
Olandeză
Tradus de
ilker_42
Limba ţintă: Olandeză
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Observaţii despre traducere
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Validat sau editat ultima dată de către
Lein
- 1 Decembrie 2008 11:45
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Noiembrie 2008 07:54
Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?