Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Nederländska - ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaNederländskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...
Text
Tillagd av bobeckman
Källspråk: Serbiska

ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda kuka celi dan..kazi mu da ce mo mi svratimo za par dana da ga vidimo enivay!!!
Anmärkningar avseende översättningen
SERVISCH NAAR NEDERLANDS

Titel
Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de
Översättning
Nederländska

Översatt av Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de hele dag alleen maar janken, zeg maar tegen hem dat we over een paar dagen langs komen om hem te zien, anyway!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Kuka : kan ook zeuren zijn.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 28 November 2008 13:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 November 2008 19:20

Lein
Antal inlägg: 3389
Een vraagje, Sofija:

De (voorlopige) Engelse vertaling zegt 'om hem te zien'. Weet je zeker dat het 'het' moet zijn?

28 November 2008 12:58

Sofija_86
Antal inlägg: 99
Ja het moet ook zijn "om hem te zien" typ foutje

28 November 2008 13:01

Lein
Antal inlägg: 3389
Gecorrigeerd
Dank je wel!