Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Nizozemski - ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiNizozemskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...
Tekst
Poslao bobeckman
Izvorni jezik: Srpski

ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda kuka celi dan..kazi mu da ce mo mi svratimo za par dana da ga vidimo enivay!!!
Primjedbe o prijevodu
SERVISCH NAAR NEDERLANDS

Naslov
Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Sofija_86
Ciljni jezik: Nizozemski

Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de hele dag alleen maar janken, zeg maar tegen hem dat we over een paar dagen langs komen om hem te zien, anyway!!!
Primjedbe o prijevodu
Kuka : kan ook zeuren zijn.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 28 studeni 2008 13:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 studeni 2008 19:20

Lein
Broj poruka: 3389
Een vraagje, Sofija:

De (voorlopige) Engelse vertaling zegt 'om hem te zien'. Weet je zeker dat het 'het' moet zijn?

28 studeni 2008 12:58

Sofija_86
Broj poruka: 99
Ja het moet ook zijn "om hem te zien" typ foutje

28 studeni 2008 13:01

Lein
Broj poruka: 3389
Gecorrigeerd
Dank je wel!