Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Olandese - ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboOlandeseInglese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...
Testo
Aggiunto da bobeckman
Lingua originale: Serbo

ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda kuka celi dan..kazi mu da ce mo mi svratimo za par dana da ga vidimo enivay!!!
Note sulla traduzione
SERVISCH NAAR NEDERLANDS

Titolo
Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de
Traduzione
Olandese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Olandese

Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de hele dag alleen maar janken, zeg maar tegen hem dat we over een paar dagen langs komen om hem te zien, anyway!!!
Note sulla traduzione
Kuka : kan ook zeuren zijn.
Ultima convalida o modifica di Lein - 28 Novembre 2008 13:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Novembre 2008 19:20

Lein
Numero di messaggi: 3389
Een vraagje, Sofija:

De (voorlopige) Engelse vertaling zegt 'om hem te zien'. Weet je zeker dat het 'het' moet zijn?

28 Novembre 2008 12:58

Sofija_86
Numero di messaggi: 99
Ja het moet ook zijn "om hem te zien" typ foutje

28 Novembre 2008 13:01

Lein
Numero di messaggi: 3389
Gecorrigeerd
Dank je wel!