Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Nederlansk - ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskNederlanskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...
Tekst
Skrevet av bobeckman
Kildespråk: Serbisk

ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda kuka celi dan..kazi mu da ce mo mi svratimo za par dana da ga vidimo enivay!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
SERVISCH NAAR NEDERLANDS

Tittel
Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de hele dag alleen maar janken, zeg maar tegen hem dat we over een paar dagen langs komen om hem te zien, anyway!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Kuka : kan ook zeuren zijn.
Senest vurdert og redigert av Lein - 28 November 2008 13:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 November 2008 19:20

Lein
Antall Innlegg: 3389
Een vraagje, Sofija:

De (voorlopige) Engelse vertaling zegt 'om hem te zien'. Weet je zeker dat het 'het' moet zijn?

28 November 2008 12:58

Sofija_86
Antall Innlegg: 99
Ja het moet ook zijn "om hem te zien" typ foutje

28 November 2008 13:01

Lein
Antall Innlegg: 3389
Gecorrigeerd
Dank je wel!