Traduko - Serba-Nederlanda - ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda... | | Font-lingvo: Serba
ako nece da dodje,bolje posto mozda ceon samoda kuka celi dan..kazi mu da ce mo mi svratimo za par dana da ga vidimo enivay!!! | | |
|
| Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de | | Cel-lingvo: Nederlanda
Beter als hij niet wil komen, want hij zou waarschijnlijk toch de hele dag alleen maar janken, zeg maar tegen hem dat we over een paar dagen langs komen om hem te zien, anyway!!! | | Kuka : kan ook zeuren zijn. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 28 Novembro 2008 13:01
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Novembro 2008 19:20 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Een vraagje, Sofija:
De (voorlopige) Engelse vertaling zegt 'om hem te zien'. Weet je zeker dat het 'het' moet zijn? | | | 28 Novembro 2008 12:58 | | | Ja het moet ook zijn "om hem te zien" typ foutje | | | 28 Novembro 2008 13:01 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Gecorrigeerd
Dank je wel! |
|
|