Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Uppsats

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...
Text
Tillagd av Mourgan
Källspråk: Engelska

Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner of the ceiling. She had a cloth tied to the end of the window pole and as she moved from one corner to another she dragged the pole along the whitewashed walls and the dusty, faded grey maps.
Anmärkningar avseende översättningen
Français de france

Titel
Delia sheehy ...
Översättning
Franska

Översatt av shinyheart
Språket som det ska översättas till: Franska

Delia sheehy était en train d’enlever les toiles d’araignée d'un coin du plafond, elle a fait lier un chiffon à l'extrémité d'une tringle à rideaux et, se déplaçant d'un coin à un autre, elle a traîné la tringle le long des murs blanchis et des cartes grises poussiéreuses et délavées.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 5 December 2008 16:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 November 2008 10:31

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"effacées" ne convient pas trop, mieux vaudrait "délavées", qu'en penses-tu shinyheart?
(Je suppose qu'il s'agit d'une salle de classe, mais j'ai voulu effectuer une recherche et je n'ai pas réussi à trouver la référence littéraire...)

29 November 2008 20:00

shinyheart
Antal inlägg: 53
ok,franky,je crois que c'est la plus correcte!je vous remercie

1 December 2008 00:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Enfait, c'était un sujet du bac, j'ai trouvé un texte complet sur google :

http://artic.ac-besancon.fr/anglais/pdf/Microsoft_Word__Baccalaur%C3%A9at_juin_2003_Sujets_L_LV2.pdf