Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Eseu

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...
Text
Înscris de Mourgan
Limba sursă: Engleză

Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner of the ceiling. She had a cloth tied to the end of the window pole and as she moved from one corner to another she dragged the pole along the whitewashed walls and the dusty, faded grey maps.
Observaţii despre traducere
Français de france

Titlu
Delia sheehy ...
Traducerea
Franceză

Tradus de shinyheart
Limba ţintă: Franceză

Delia sheehy était en train d’enlever les toiles d’araignée d'un coin du plafond, elle a fait lier un chiffon à l'extrémité d'une tringle à rideaux et, se déplaçant d'un coin à un autre, elle a traîné la tringle le long des murs blanchis et des cartes grises poussiéreuses et délavées.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 5 Decembrie 2008 16:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Noiembrie 2008 10:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"effacées" ne convient pas trop, mieux vaudrait "délavées", qu'en penses-tu shinyheart?
(Je suppose qu'il s'agit d'une salle de classe, mais j'ai voulu effectuer une recherche et je n'ai pas réussi à trouver la référence littéraire...)

29 Noiembrie 2008 20:00

shinyheart
Numărul mesajelor scrise: 53
ok,franky,je crois que c'est la plus correcte!je vous remercie

1 Decembrie 2008 00:08

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Enfait, c'était un sujet du bac, j'ai trouvé un texte complet sur google :

http://artic.ac-besancon.fr/anglais/pdf/Microsoft_Word__Baccalaur%C3%A9at_juin_2003_Sujets_L_LV2.pdf