Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Ese

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner...
Tekst
Prezantuar nga Mourgan
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Delia Sheehy was taking cobwebs out of the corner of the ceiling. She had a cloth tied to the end of the window pole and as she moved from one corner to another she dragged the pole along the whitewashed walls and the dusty, faded grey maps.
Vërejtje rreth përkthimit
Français de france

Titull
Delia sheehy ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga shinyheart
Përkthe në: Frengjisht

Delia sheehy était en train d’enlever les toiles d’araignée d'un coin du plafond, elle a fait lier un chiffon à l'extrémité d'une tringle à rideaux et, se déplaçant d'un coin à un autre, elle a traîné la tringle le long des murs blanchis et des cartes grises poussiéreuses et délavées.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 5 Dhjetor 2008 16:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Nëntor 2008 10:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"effacées" ne convient pas trop, mieux vaudrait "délavées", qu'en penses-tu shinyheart?
(Je suppose qu'il s'agit d'une salle de classe, mais j'ai voulu effectuer une recherche et je n'ai pas réussi à trouver la référence littéraire...)

29 Nëntor 2008 20:00

shinyheart
Numri i postimeve: 53
ok,franky,je crois que c'est la plus correcte!je vous remercie

1 Dhjetor 2008 00:08

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Enfait, c'était un sujet du bac, j'ai trouvé un texte complet sur google :

http://artic.ac-besancon.fr/anglais/pdf/Microsoft_Word__Baccalaur%C3%A9at_juin_2003_Sujets_L_LV2.pdf