Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Turkiska - É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Text
Tillagd av
by me
Källspråk: Portugisiska
É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....
Titel
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Översättning
Turkiska
Översatt av
aqui_br
Språket som det ska översättas till: Turkiska
İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 17 Februari 2009 23:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Februari 2009 11:31
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba aqui_br,
'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?
17 Februari 2009 22:48
aqui_br
Antal inlägg: 123
Pronto!
17 Februari 2009 23:02
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Sim.Obrigado!