Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-तुर्केली - É assim, eu não te conheço de lado nenhum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
हरफ
by meद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....

शीर्षक
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
अनुबाद
तुर्केली

aqui_brद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 फेब्रुअरी 17日 23:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 17日 11:31

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba aqui_br,

'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?

2009年 फेब्रुअरी 17日 22:48

aqui_br
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 123
Pronto!

2009年 फेब्रुअरी 17日 23:02

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Sim.Obrigado!