Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Турецкий - É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Tекст
Добавлено
by me
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....
Статус
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
aqui_br
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 17 Февраль 2009 23:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Февраль 2009 11:31
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba aqui_br,
'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?
17 Февраль 2009 22:48
aqui_br
Кол-во сообщений: 123
Pronto!
17 Февраль 2009 23:02
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Sim.Obrigado!