Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - É assim, eu não te conheço de lado nenhum

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από by me
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....

τίτλος
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από aqui_br
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 17 Φεβρουάριος 2009 23:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Φεβρουάριος 2009 11:31

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba aqui_br,

'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?

17 Φεβρουάριος 2009 22:48

aqui_br
Αριθμός μηνυμάτων: 123
Pronto!

17 Φεβρουάριος 2009 23:02

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Sim.Obrigado!