Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Turka - É assim, eu não te conheço de lado nenhum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Teksto
Submetigx per by me
Font-lingvo: Portugala

É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....

Titolo
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Traduko
Turka

Tradukita per aqui_br
Cel-lingvo: Turka

İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 17 Februaro 2009 23:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2009 11:31

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba aqui_br,

'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?

17 Februaro 2009 22:48

aqui_br
Nombro da afiŝoj: 123
Pronto!

17 Februaro 2009 23:02

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Sim.Obrigado!