Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Turco - É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Testo
Aggiunto da
by me
Lingua originale: Portoghese
É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....
Titolo
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Traduzione
Turco
Tradotto da
aqui_br
Lingua di destinazione: Turco
İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 17 Febbraio 2009 23:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Febbraio 2009 11:31
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba aqui_br,
'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?
17 Febbraio 2009 22:48
aqui_br
Numero di messaggi: 123
Pronto!
17 Febbraio 2009 23:02
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
Sim.Obrigado!