Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Turqisht - É assim, eu não te conheço de lado nenhum

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Tekst
Prezantuar nga by me
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....

Titull
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga aqui_br
Përkthe në: Turqisht

İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 17 Shkurt 2009 23:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shkurt 2009 11:31

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba aqui_br,

'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?

17 Shkurt 2009 22:48

aqui_br
Numri i postimeve: 123
Pronto!

17 Shkurt 2009 23:02

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Sim.Obrigado!