Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - É assim, eu não te conheço de lado nenhum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
É assim, eu não te conheço de lado nenhum
Tekst
Opgestuurd door by me
Uitgangs-taal: Portugees

É assim, eu não te conheço de lado nenhum, por isso deixa-me em paz....

Titel
İşte böyle, Seni hiçbir yandan(yerden)
Vertaling
Turks

Vertaald door aqui_br
Doel-taal: Turks

İşte böyle, seni hiç bir yerden tanımıyorum, bu yüzden beni rahat birak...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 17 februari 2009 23:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 februari 2009 11:31

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba aqui_br,

'...hic bir sekilde tanimiyorum' ve '...beni rahat birak' demek daha isabetli olur mu?

17 februari 2009 22:48

aqui_br
Aantal berichten: 123
Pronto!

17 februari 2009 23:02

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Sim.Obrigado!