Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Text
Tillagd av
minna06
Källspråk: Turkiska
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titel
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Översättning
Engelska
Översatt av
melinda_83
Språket som det ska översättas till: Engelska
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 20 December 2008 12:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 December 2008 20:54
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 December 2008 21:25
melinda_83
Antal inlägg: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.