Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Text
Übermittelt von
minna06
Herkunftssprache: Türkisch
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titel
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
melinda_83
Zielsprache: Englisch
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 20 Dezember 2008 12:01
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
19 Dezember 2008 20:54
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Dezember 2008 21:25
melinda_83
Anzahl der Beiträge: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.