Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Tekstur
Framborið av
minna06
Uppruna mál: Turkiskt
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Heiti
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Umseting
Enskt
Umsett av
melinda_83
Ynskt mál: Enskt
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Góðkent av
lilian canale
- 20 Desember 2008 12:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Desember 2008 20:54
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Desember 2008 21:25
melinda_83
Tal av boðum: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.