Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Tekst
Prezantuar nga
minna06
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titull
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
melinda_83
Përkthe në: Anglisht
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Dhjetor 2008 12:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Dhjetor 2008 20:54
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Dhjetor 2008 21:25
melinda_83
Numri i postimeve: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.