Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Teksto
Submetigx per
minna06
Font-lingvo: Turka
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titolo
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Traduko
Angla
Tradukita per
melinda_83
Cel-lingvo: Angla
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 20 Decembro 2008 12:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Decembro 2008 20:54
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Decembro 2008 21:25
melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.