쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
본문
minna06
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
제목
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
번역
영어
melinda_83
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 20일 12:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 19일 20:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
2008년 12월 19일 21:25
melinda_83
게시물 갯수: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.