Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Tекст
Добавлено
minna06
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Статус
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Перевод
Английский
Перевод сделан
melinda_83
Язык, на который нужно перевести: Английский
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 20 Декабрь 2008 12:01
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Декабрь 2008 20:54
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Декабрь 2008 21:25
melinda_83
Кол-во сообщений: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.