Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Text
Înscris de
minna06
Limba sursă: Turcă
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titlu
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Traducerea
Engleză
Tradus de
melinda_83
Limba ţintă: Engleză
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 20 Decembrie 2008 12:01
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Decembrie 2008 20:54
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Decembrie 2008 21:25
melinda_83
Numărul mesajelor scrise: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.