Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Tekst
Wprowadzone przez
minna06
Język źródłowy: Turecki
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Tytuł
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
melinda_83
Język docelowy: Angielski
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 20 Grudzień 2008 12:01
Ostatni Post
Autor
Post
19 Grudzień 2008 20:54
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Grudzień 2008 21:25
melinda_83
Liczba postów: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.