Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
minna06
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
τίτλος
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
melinda_83
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 20 Δεκέμβριος 2008 12:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Δεκέμβριος 2008 20:54
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Δεκέμβριος 2008 21:25
melinda_83
Αριθμός μηνυμάτων: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.