Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Finska - Jag önska att du älska mej ..

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaFinska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Jag önska att du älska mej ..
Text
Tillagd av Tjulu
Källspråk: Svenska

Jag önska att du älska mej ..

Titel
Toivon, että rakastat minua
Översättning
Finska

Översatt av diecho
Språket som det ska översättas till: Finska

Toivon, että rakastat minua.
Anmärkningar avseende översättningen
Tai/eller: "Toivoin, että rakastit minua."
Senast granskad eller redigerad av Maribel - 11 Januari 2009 15:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 December 2008 20:25

gamine
Antal inlägg: 4611
Hej Pia. Er dette korrekt svensk.

CC: pias

22 December 2008 20:49

pias
Antal inlägg: 8113
Nej, det är det inte! Men då det är endast betydelse som efterfrågas ... så borde det inte vara något problem.

22 December 2008 21:07

pias
Antal inlägg: 8113
cc

CC: gamine

23 December 2008 00:02

gamine
Antal inlägg: 4611
Tack snälla.

30 December 2008 14:35

Maribel
Antal inlägg: 871
Kunde Pias bekräfta vilken tempus markerar det här? Alltså önskade eller önskar....älskar eller älskade?

2 Januari 2009 12:18

pias
Antal inlägg: 8113
Svårt att säga Maribel, men min gissning är att det saknas ett "r", saknar. (nutid)

11 Januari 2009 15:33

lenab
Antal inlägg: 1084
Det verkar vara skrivet i talspråksform. I skriftspråk kan det vara antingen " Jag önskar att du älskade mig." eller "Jag önskade att du skulle älska mig." Men det verkar ju ha gått bra att översätta ändå!