Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Фінська - Jag önska att du älska mej ..
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag önska att du älska mej ..
Текст
Публікацію зроблено
Tjulu
Мова оригіналу: Шведська
Jag önska att du älska mej ..
Заголовок
Toivon, että rakastat minua
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
diecho
Мова, якою перекладати: Фінська
Toivon, että rakastat minua.
Пояснення стосовно перекладу
Tai/eller: "Toivoin, että rakastit minua."
Затверджено
Maribel
- 11 Січня 2009 15:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Грудня 2008 20:25
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hej Pia. Er dette korrekt svensk.
CC:
pias
22 Грудня 2008 20:49
pias
Кількість повідомлень: 8113
Nej, det är det inte! Men då det är endast betydelse som efterfrågas ... så borde det inte vara något problem.
22 Грудня 2008 21:07
pias
Кількість повідомлень: 8113
cc
CC:
gamine
23 Грудня 2008 00:02
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Tack snälla.
30 Грудня 2008 14:35
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Kunde Pias bekräfta vilken tempus markerar det här? Alltså önskade eller önskar....älskar eller älskade?
2 Січня 2009 12:18
pias
Кількість повідомлень: 8113
Svårt att säga Maribel, men min gissning är att det saknas ett "r", saknar. (nutid)
11 Січня 2009 15:33
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Det verkar vara skrivet i talspråksform. I skriftspråk kan det vara antingen " Jag önskar att du älskade mig." eller "Jag önskade att du skulle älska mig." Men det verkar ju ha gått bra att översätta ändå!