Traducerea - Suedeză-Finlandeză - Jag önska att du älska mej ..Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Jag önska att du älska mej .. | | Limba sursă: Suedeză
Jag önska att du älska mej .. |
|
| Toivon, että rakastat minua | TraducereaFinlandeză Tradus de diecho | Limba ţintă: Finlandeză
Toivon, että rakastat minua. | Observaţii despre traducere | Tai/eller: "Toivoin, että rakastit minua." |
|
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 11 Ianuarie 2009 15:04
Ultimele mesaje | | | | | 22 Decembrie 2008 20:25 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Hej Pia. Er dette korrekt svensk. CC: pias | | | 22 Decembrie 2008 20:49 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Nej, det är det inte! Men dÃ¥ det är endast betydelse som efterfrÃ¥gas ... sÃ¥ borde det inte vara nÃ¥got problem. | | | 22 Decembrie 2008 21:07 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | | | | 23 Decembrie 2008 00:02 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Tack snälla. | | | 30 Decembrie 2008 14:35 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | Kunde Pias bekräfta vilken tempus markerar det här? AlltsÃ¥ önskade eller önskar....älskar eller älskade?
| | | 2 Ianuarie 2009 12:18 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | SvÃ¥rt att säga Maribel, men min gissning är att det saknas ett "r", saknar. (nutid) | | | 11 Ianuarie 2009 15:33 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Det verkar vara skrivet i talsprÃ¥ksform. I skriftsprÃ¥k kan det vara antingen " Jag önskar att du älskade mig." eller "Jag önskade att du skulle älska mig." Men det verkar ju ha gÃ¥tt bra att översätta ändÃ¥! |
|
|