Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Arabiska-Brasiliansk portugisiska - walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Dagliga livet
Titel
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Text
Tillagd av
Minerva
Källspråk: Arabiska
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Titel
nenhum apalavra esqueci da sua boca nenhuma palavra.
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
leila
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
nenhuma palavra esqueci da sua boca nenhuma palavra.
Anmärkningar avseende översättningen
nenhuma (feminino)
esqueçi = esqueci
Senast granskad eller redigerad av
joner
- 1 April 2006 00:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Mars 2006 23:43
joner
Antal inlägg: 135
Please
request also an English translation
, as suggested by cucumis.org help.
Favor
solicitar uma tradução para inglês
, conforme sugerido na ajuda do cucumis.org.
18 Mars 2006 00:52
Minerva
Antal inlägg: 1
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
18 Mars 2006 23:57
joner
Antal inlägg: 135
Minerva:
a mensagem anterior é uma sugestão para obtermos mais rapidamente sua tradução, pois temos mais tradutores de turco que entendem inglês do que português.
Caso queira aceitar esta sujestão, utilise os links daquela mensagem ou a própria opção do cucumis.org.