Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Arabisch-Braziliaans Portugees - walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Het dagelijkse leven
Titel
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Tekst
Opgestuurd door
Minerva
Uitgangs-taal: Arabisch
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
Titel
nenhum apalavra esqueci da sua boca nenhuma palavra.
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
leila
Doel-taal: Braziliaans Portugees
nenhuma palavra esqueci da sua boca nenhuma palavra.
Details voor de vertaling
nenhuma (feminino)
esqueçi = esqueci
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
joner
- 1 april 2006 00:24
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 maart 2006 23:43
joner
Aantal berichten: 135
Please
request also an English translation
, as suggested by cucumis.org help.
Favor
solicitar uma tradução para inglês
, conforme sugerido na ajuda do cucumis.org.
18 maart 2006 00:52
Minerva
Aantal berichten: 1
walla kilma tnsaini fei bo3dak wala kilma
18 maart 2006 23:57
joner
Aantal berichten: 135
Minerva:
a mensagem anterior é uma sugestão para obtermos mais rapidamente sua tradução, pois temos mais tradutores de turco que entendem inglês do que português.
Caso queira aceitar esta sujestão, utilise os links daquela mensagem ou a própria opção do cucumis.org.