Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienskaHebreiskaSpanskaTyskaLatin

Kategori Tankar

Titel
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Text
Tillagd av fabiana231183
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titel
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Anmärkningar avseende översättningen
er/sie
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 24 Februari 2009 18:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Februari 2009 15:16

K.A.1978
Antal inlägg: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Februari 2009 15:24

kaca30
Antal inlägg: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Februari 2009 15:30

kathyaigner
Antal inlägg: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Februari 2009 15:39

sagittarius
Antal inlägg: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Februari 2009 18:16

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Danke!