Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanskiHebrejskiŠpanjolskiNjemačkiLatinski

Kategorija Misli

Naslov
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Tekst
Poslao fabiana231183
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Naslov
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Primjedbe o prijevodu
er/sie
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 24 veljača 2009 18:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 veljača 2009 15:16

K.A.1978
Broj poruka: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 veljača 2009 15:24

kaca30
Broj poruka: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 veljača 2009 15:30

kathyaigner
Broj poruka: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 veljača 2009 15:39

sagittarius
Broj poruka: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 veljača 2009 18:16

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Danke!